miercuri, 19 august 2009

Limba română sau limba moldovenească

Precum ştiţi o parte din voi, citesc des bloguri şi site-uri din Republica Moldova. Pe blogurile tinerilor basarabeni şi site-urile de ştiri, rubricile Politic şi Social, găsesc destul de multe cuvinte interesante care nu se regăsesc totuşi în limba română. Încă un argument pentru a afirma că limba vorbită în Republica Moldova este limba română, dialectul basarabean. În acest dialect se găsesc cuvinte de origine englezească:

Dialectul basarabean Limba engleză Limba română standard
prezent present cadou, dar
flag flag drapel, steag
glamuros glamorous fascinant, atrăgător, strălucitor
trainăr trainer antrenor

Discutând cu un prieten de-al meu, am spus că e posibil că aceste influenţe englezeşti în dialectul basarabean să fie impuse de tinerii cu studii în Occident care se opun paraliziei politice şi sociale şi care găsesc că trebuie să impună schimbări în limbă.
Ce ziceţi? Aţi observat şi voi fenomenul? Ce explicaţie găsiţi? Mai daţi exemple de cuvinte din dialectul basarabean preluate din limba engleză.

8 comentarii:

  1. Paul, "flag" e din limba rusă, "trener" tot. Nu direct din engleză sunt preluate. Ruşii zic şi "prezent", şi "glamurno". Ruşii au preluat din engleză, iar basarabenii i-au imitat pe ei. Că la posturi tv ruseşti se uită mai mult.
    Basarabenii despre care scrii "nu mai încap în limba română"... pentru că n-o cunosc. :) Nu vezi cu ce greşeli scriu foarte mulţi bloggeri, foarte mulţi tineri profesori universitari (în comentariile lor pe net), mulţi absolvenţi-eminenţi fudui, dar şi mulţi jurnalişti “celebri”, alţi "mari gânditori" din toate domeniile?! :)
    Ei vorbesc şi scriu despre limba română, dar n-o cunosc, din păcate. Nu au timp
    s-o înveţe, pentru că le ia timp să vorbească despre ea :)
    Regretabil că şi foarte mulţi dintre basarabenii care studiază în România (inclusiv la filologie şi jurnalistică) nu învaţă să se exprime şi să ortografieze corect. E destul să le citeşti blogurile şi-ţi pui mâinile în cap. Şi tot ei se indignează că etnicii ruşi nu cunosc româna. :)

    RăspundețiȘtergere
  2. Da, exista dialectul basarabean (din pacate)! La fel cum in Romania vorbesc diferit oltenii de ardeleni, bucurestenii de moldoveni, la fel diferit se vorbeste peste Prut. Cauza este influenta rusa, anii de ocupatie sovietica si cei de ocupatie imperialista. Daca nu ar fi fost rusii, in R.M. s-ar fi vorbit la fel ca la Iasi, mai putin ca la Vaslui si Focsani.

    RăspundețiȘtergere
  3. Ce se vorbeste peste Prut nu se numeste nici limba moldoveneasca si nici dialect moldovenesc. Se numeste grei moldovenesc, intradevar pe alocuri afectat de limba Rusa. La tara se vorbeste aceeasi limba romana cu acelasi accent cum se vorbeste de exemplu la Doljesti. Ce spui tu cu flag am vazut si eu, e o chestie de coolness pt unii iar ceilalti pur si simplu confunda termenele din romana si engleza din dorinta de a ocoli un termen in rusa.
    Eu gasesc ca in Balti de exemplu este o limba romana cu accent rusesc unde nu se gaseste accentul moldovean decat arareori.
    Limba Moldoveneasca este un subiect politic nu lingvistic.

    RăspundețiȘtergere
  4. În limba rusă, "drapel", "steag" este "Флаг" (flag), la fel ca în engleză. Am văzut şi eu cuvântul "flăguleţe" într-un titlu de ştire pe Unimedia. Dar numai autorul o fi ştiind dacă e influenţat de rusă sau de engleză. De obicei, însă, cei care zic "flag" preiau cuvântul din rusă. Cuvântul "prezent" cu sens de cadou era folosit încă în filmele sovietice.
    Nu cred că împrumutăm din engleză mai mult decât cei din România. Basarabenii folosesc multe rusisme pe Internet, fenomen care arată că le place să aibă un argou al lor. :)

    Iată, bunăoară, cum se exprimă o jurnalistă pe blogul ei: "Cum adica eu sa stau la povesti cu lumea, fara sa tin strins, asa “stilino”, o tzigarushka intre degete?". (http://nataalbot.md/2009/08/18/sa-continuam-sirul/)

    Ea foloseşte rusescul "stilino" - stilat. Putea găsi un cuvânt românesc care să exprime acelaşi sens, dar a preferat un rusism.
    Poate va dori cineva să studieze fenomenul şi să scrie o lucrare? :)

    RăspundețiȘtergere
  5. Eleonora, iti multumesc pentru aceste lamuriri pe care le consider interesante. Am aflat lucruri noi despre tinerii, jurnalistii din RM.

    RăspundețiȘtergere
  6. Cunosc tineri din Basarabia care studiază sau au studiat la Bucureşti, la Iaşi (la Jurnalistică, la Drept, la Economie) şi cu care se poate mândri întregul neam românesc. Până la urmă, totul depinde de personalitatea individului. Şcoala te învaţă mai mult cum să studiezi, unde să găseşti informaţia. :)
    În cazul indivizilor care cunosc româna, utilizarea rusismelor denotă dorinţa de a epata, de a părea "super tare" şi "de gaşcă".
    În plus, oamenii de aici au fost influenţaţi de filmele sovietice (în limba rusă)şi continuă să citeze expresii sau cuvinte arhicunoscute ale unor personaje. Astfel, impactul emoţional asupra auditoriului e mai rapid şi mai mare, pentru că imediat se face legătura cu scena din film.
    Generaţiile se schimbă, dar fenomenul nu dispare din cauză că posturile TV şi radio în rusă domină aici.

    RăspundețiȘtergere
  7. Eleonora

    Mulţumesc şi eu pentru explicaţii. Totuşi, de ce mai multe posturi TV şi filme în rusă? În perioada sovietică era de înţeles, însă după independenţă, de unde şi până unde?

    Este politică de stat? Ştiu că regimul Voronin a tot pus beţe în roate televiziunilor româneşti să difuzeze în Moldova, dar există atât de mult interes în televiziunile ruseşti să pătrundă în spaţiul moldovenesc? A favorizat regimul de la Chişinău în mod voit mass-media rusă?

    Sau pur şi simplu lumea aşa s-a obişnuit (inclusiv moldovenii)?

    RăspundețiȘtergere
  8. In general filmele in engleza sunt dublate in rusa si transmise de canalele rusesti. Guvernul comunist a incurajat si el propagarea mass mediei in rusa indirect(ca sa nu-i acuz de tradare ca e satula lumea) printr-un pogrom asupra televiziunilor cu radacini in Romania. TVR1 a fost de exemplu o pierdere imensa pentru vorbitorii de limba romana. Speram ca odata cu inlaturarea politicii antiromanesti ca si basarabenii sa aiba acces la retelele de televiziune din Romania.
    Am inteles ca Realitatea au declarat ca vor deschide un post si in Basarabia.
    Mai sant si filmele Rusesti facute de cinematografia Rusa care este mult superioara celei romanesti in momentul de fata.

    RăspundețiȘtergere