joi, 31 martie 2011

Cine ne mai sunt traducătorii ...

1. În engleză avem "physician" pentru "medic". Aşadar "physicians" nu este traductibil prin "fizicieni". Sursa erorii: Mediafax


2. În engleză avem "to make sense" pentru "a avea sens". Aşadar "to make sense" nu este traductibil prin "a face sens". Aici traducerea cuvânt cu cuvânt este eronată. Sursa erorii: Adevărul

3. Acum câţiva ani un general american în România. Conferinţă de presă generalul ăsta şi şeful Marelui Stat Major al Armatei Române. Traducător soldat român.
La un moment dat, generalul român spune "Armatele noastre ....". Traducătorul român explică americanului "Our arms ..." "Arms" înseamnă "braţe". Generalul american face o faţă mirată, nu înţelege. Sursa erorii: Ministerul Apărării care nu are traducători specializaţi.

P.S. Sunt traducător autorizat de engleză.

Niciun comentariu: